博客首页  |  [calmisgood]首页 

calmisgood
博客分类  >  其它
calmisgood  >  未分类
李白詩作——烏棲曲(評,譯)

66531

姑蘇臺上烏棲時

吳王宮裏醉西施

吳歌楚舞歡未畢

青山欲銜半邊日

銀箭金壺漏水多

起看秋月墜江波

東方漸高奈樂何!

 

評:

 

烏鴉棲息時,烏蘇台上正黃昏,宮殿裏吳王夫差沉醉於歡樂,因爲有西施陪伴,還有吳地的歌曲,楚地的舞蹈,歡樂還沒有結束,太陽已經被青山蓋住了半邊,象徵着吳國的危難將要來臨,銀箭金壺漏水,意味着吳國元氣在消耗,而秋天的月亮是蒼蒼,墜落江波,吳國時日已經無多,東方要興起,還怎樣能夠歡樂呀!

 

譯:

 

when the crow is resting above the ''Gu su'' stage

the emperor of ''Wu'' falls in love with ''Xi shi'' in palace

''Wu'' music and ''Chu'' dancing bring the endless joy

the green mountain is going to hold in mouth of the sun half

silver arrows gold kettles have the water leaks a lot

get up to watch the autumn moon down to river waves

the east side gets higher gradually then how could be happy!

 

 

给本文章评分:
    留言:
留言簿(游客的留言需要审核后发表。请遵守基本道德。) >>